ES/CC Madhya 20.3
TEXTO 3
- ethā gauḍe sanātana āche bandi-śāle
- śrī-rūpa-gosāñīra patrī āila hena-kāle
PALABRA POR PALABRA
ethā — aquí; gauḍe — en Bengala; sanātana — Sanātana Gosvāmī; āche — estaba; bandi-śāle — en prisión; śrī-rūpa-gosāñīra — de Śrīla Rūpa Gosvāmī; patrī — la carta; āila — llegó; hena-kāle— en ese entonces.
TRADUCCIÓN
Mientras estaba encarcelado en Bengala, Sanātana Gosvāmī recibió una carta de Śrīla Rūpa Gosvāmī.
SIGNIFICADO
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura nos informa que el autor de las anotaciones del Udbhaṭa-candrikā hace mención de esa carta de Rūpa Gosvāmī a Sanātana Gosvāmī. Śrīla Rūpa Gosvāmī escribió una nota a Sanātana Gosvāmī desde Bāklā. En ella indicaba que Śrī Caitanya Mahāprabhu Se dirigía a Mathurā, y decía:
- yadu-pateḥ kva gatā mathurā-purī
- raghu-pateḥ kva gatottara-kośalā
- iti vicintya kuruṣva manaḥ sthiraṁ
- na sad idaṁ jagad ity avadhāraya
«¿Dónde ha ido la Mathurā-purī de Yadupati? ¿Dónde ha ido la Kośalā del Norte de Raghupati? Reflexiona, y haz que tu mente se vuelva estable pensando: “Este universo no es eterno”».