ES/CC Madhya 22.101


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 101

tavāsmīti vadan vācā
tathaiva manasā vidan
tat-sthānam āśritas tanvā
modate śaraṇāgataḥ


PALABRA POR PALABRA

tava — Suyo; asmi — yo soy; iti — así; vadan — diciendo; vācā — con palabras; tathā — así; eva — ciertamente; manasā — con la mente; vidan — conociendo; tat-sthānam — Su morada; āśritaḥ — refugiado en; tanvā — por medio del cuerpo; modate — él disfruta; śaraṇa-āgataḥ — plenamente entregado.


TRADUCCIÓN

«“Aquel cuyo cuerpo está plenamente entregado se refugia en el lugar sagrado en que Kṛṣṇa realizó Sus pasatiempos, y ora al Señor: ‘Mi Señor, soy Tuyo’. Comprendiendo esto con la mente, disfruta de bienaventuranza espiritual”.


SIGNIFICADO

Estos dos últimos versos aparecen en el Hari-bhakti-vilāsa (11.417-18).