ES/CC Madhya 22.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param


PALABRA POR PALABRA

akāmaḥ — un devoto puro libre de deseos de disfrute material; sarva-kāmaḥ — aquel cuyos deseos de disfrute material no tienen fin; — o; mokṣa-kāmaḥ — el que desea fundirse en la existencia del Brahman; udāra-dhīḥ — que es muy inteligente; tīvreṇa — firme; bhakti-yogena — mediante servicio devocional; yajeta — debe adorar; puruṣam — a la persona; param — suprema.


TRADUCCIÓN

«“La persona verdaderamente inteligente es aquella que, tanto si lo desea todo como si no desea nada, como si desea fundirse en la existencia del Señor, adora al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, ofreciéndole servicio amoroso trascendental”.


SIGNIFICADO

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).