ES/CC Madhya 23.14-15
TEXTO 14-15
- ādau śraddhā tataḥ sādhu-
- saṅgo ’tha bhajana-kriyā
- tato ’nartha-nivṛttiḥ syāt
- tato niṣṭhā rucis tataḥ
- athāsaktis tato bhāvas
- tataḥ premābhyudañcati
- sādhakānām ayaṁ premṇaḥ
- prādurbhāve bhavet kramaḥ
PALABRA POR PALABRA
ādau — al principio; śraddhā — fe firme, desinterés por las cosas materiales e interés por el avance espiritual; tataḥ — a continuación; sādhu-saṅgaḥ — relación con devotos puros; atha — entonces; bhajana-kriyā — práctica de servicio devocional a Kṛṣṇa (entregarse al maestro espiritual y sentirse animado por la relación con devotos, de modo que tiene lugar la iniciación); tataḥ — a continuación; anartha-nivṛttiḥ — disminución de todos los hábitos indeseables; syāt — debe haber; tataḥ — a continuación; niṣṭhā — fe firme; ruciḥ — gusto; tataḥ — a continuación; atha — entonces; āsaktiḥ — apego; tataḥ — entonces; bhāvaḥ — emoción o afecto; tataḥ — a continuación; prema — amor por Dios; abhyudañcati — surge; sādhakānām — de los devotos que practican el proceso de conciencia de Kṛṣṇa; ayam — éste; premṇaḥ — de amor por Dios; prādurbhāve — en la aparición; bhavet — es; kramaḥ — el orden cronológico.
TRADUCCIÓN
«“Al comienzo tiene que haber fe. Entonces aparece un interés por relacionarse con devotos puros. A continuación, se recibe iniciación del maestro espiritual y se siguen los principios regulativos conforme a sus órdenes. De ese modo quedamos libres de todos los hábitos indeseables y firmemente establecidos en el servicio devocional. Después vienen el gusto y el apego. Así es la vía del sādhana-bhakti, la práctica del servicio devocional conforme a los principios regulativos. Poco a poco, las emociones se hacen más intensas, y por último surge el amor. Éste es el crecimiento gradual del amor por Dios para el devoto que aspira a ser consciente de Kṛṣṇa”.