ES/CC Madhya 24.184


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 184

hṛṣīkeśe hṛṣīkāṇi
yasya sthairya-gatāni hi
sa eva dhairyam āpnoti
saṁsāre jīva-cañcale


PALABRA POR PALABRA

hṛṣīkeśe — al amo de los sentidos; hṛṣīkāṇi — todos los sentidos; yasya — cuyos; sthairya-gatāni — fijos; hi — ciertamente; saḥ — esa persona; eva — por supuesto; dhairyam āpnoti — alcanza la posición de dhairya, perseverancia; saṁsāre — en el mundo material; jīva-cañcale — donde todos viven perturbados.


TRADUCCIÓN

«“En el mundo material, todas las entidades vivientes viven perturbadas debido a lo inestable de su posición. El devoto, sin embargo, está fijo en el servicio de los pies de loto del Señor, el amo de los sentidos. Esa persona debe considerarse situada en la perseverancia y la paciencia”.