ES/CC Madhya 4.29


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 29

keha anna māgi’ khāya, keha dugdhāhāra
ayācaka-jane āmi diye ta’ āhāra


PALABRA POR PALABRA

keha — alguien; anna — alimento; māgi’ — mendigando; khāya — come; keha — alguien; dugdha-āhāra — bebe leche; ayācaka-jane — la persona que no mendiga; āmi — Yo; diye — proporciono; ta’ — ciertamente; āhāra — comestibles.


TRADUCCIÓN

«En este pueblo, las personas pueden mendigar comida y así alimentarse. Hay gente que sólo bebe leche, pero cuando alguien ni siquiera pide para comer, Yo Mismo le traigo comestibles».