ES/Prabhupada 0623 - El alma transmigra de un cuerpo a otro
Extracto clase BG 2.13 -- Pittsburgh, 8 septiembre 1972
Prabhupāda:
- dehino 'smin yathā dehe
- kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
- tathā dehāntara-prāptir
- dhīras tatra na muhyati
- (BG 2.13)
Éste es el problema en la actualidad. La gente no es educada sobre la fuerza vital de este cuerpo. Aquí, en el Bhagavad-gītā, está explicado, dehī. Dehī quiere decir el propietario de este cuerpo. Todos nosotros, no sólo nosotros, los seres humanos, sino también aquellos inferiores a los seres humanos, todas las entidades vivientes... Hay 8.400.000 formas de entidades vivientes. Son llamados dehī. Dehī quiere decir el propietario del cuerpo. El perro, el gato, el ser humano, el presidente, más alto o más bajo, hay diferentes especies de vida. Todo el mundo es el propietario del cuerpo. Eso podemos experimentarlo. Ustedes saben todo lo referente a los dolores y placeres de su cuerpo. Yo sé cuáles son los dolores y placeres de mi cuerpo. Este cuerpo nos ha sido otorgado por la naturaleza material como nuestro campo de actividades. Con diferentes cuerpos actuamos de diferente manera. No es que sus actividades y mis actividades son lo mismo. Las actividades de un perro y las actividades de un hombre son diferentes, porque el perro tiene un tipo diferente de cuerpo y yo tengo otro tipo diferente de cuerpo. Cada uno de nosotros. Dehino 'smin yathā dehe (BG 2.13). El dehī, la entidad viviente o la fuerza vital, está dentro de este cuerpo.
El cuerpo está cambiando. Dehino 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā (BG 2.13). Kaumāram significa niñez. Yauvanam significa juventud y jarā significa vejez, un cuerpo envejecido. Puedo recordar, soy un hombre anciano, yo puedo recordar que tuve un cuerpo de niño, que tuve un cuerpo de joven. Ahora, tengo este cuerpo envejecido. Aunque el cuerpo de niño y el cuerpo de joven ya no existen más, yo sigo existiendo. Ésa es la realidad. Todo el mundo puede entenderlo. Él tiene pasado, presente y futuro. Son todos, jóvenes muchachos y muchachas presentes aquí. Han tenido su cuerpo pasado como niños en la infancia. Similarmente, tienen su cuerpo futuro. Está esperándoles. Yo lo he tenido, ustedes lo están esperando. Pasado, futuro, pasado, presente y futuro, relativamente lo podemos entender en cualquier condición de vida. Por lo tanto, la conclusión es que cuando este cuerpo envejecido, como yo tengo ahora... Tengo setenta y siete años. Cuando este cuerpo se acabe, tendré otro cuerpo. Tal como lo he tenido de forma consecutiva, desde la infancia a la niñez, de la niñez a la juventud, un cuerpo viejo, así, ¿por qué no el siguiente cuerpo? Esto es una verdad muy simple que la entidad viviente o el alma está transmigrando de un cuerpo a otro. Éste es el principio básico del entendimiento espiritual. La fuerza vital del cuerpo es el alma espiritual. No es un arreglo mecánico de la materia. Los así llamados científicos modernos, piensan que el cuerpo es una combinación de materia y en un cierto estado, esta combinación de materia desarrolla síntomas vivos. Pero ésa no es la realidad. Si fuera la realidad, entonces, los científicos podrían crear con químicos un cuerpo vivo. Pero un científico, incluso hasta la fecha, no es capaz de crear ni tan siquiera un cuerpo como el de una hormiga y qué decir de otros animales más grandes.