ES/SB 1.10.7
TEXTO 7
- uṣitvā hāstinapure
- māsān katipayān hariḥ
- suhṛdāṁ ca viśokāya
- svasuś ca priya-kāmyayā
PALABRA POR PALABRA
uṣitvā—permaneciendo; hāstinapure—en la ciudad de Hastināpura; māsān—meses; katipayān—unos cuantos; hariḥ—el Señor Śrī Kṛṣṇa; suhṛdām—parientes; ca—también; viśokāya—para tranquilizarlos; svasuḥ—la hermana; ca—y; priya-kāmyayā—para complacer.
TRADUCCIÓN
Śrī Hari, el Señor Śrī Kṛṣṇa, residió en Hastināpura por unos cuantos meses, para tranquilizar a Sus parientes y complacer a su propia hermana [Subhadrā].
SIGNIFICADO
Kṛṣṇa iba a partir para Dvārakā, Su propio reino, después de la batalla de Kurukṣetra y de la subida al trono de Yudhiṣṭhira, pero para satisfacer el pedido de Mahārāja Yudhiṣṭhira y conferirle una misericordia especial a Bhīṣmadeva, el Señor Kṛṣṇa se detuvo en Hastināpura, la capital de los Pāṇḍavas. El Señor decidió quedarse principalmente para tranquilizar al acongojado rey, así como para complacer a Subhadrā, la hermana del Señor Kṛṣṇa. En especial había que tranquilizar a Subhadrā, puesto que ella había perdido a su único hijo, Abhimanyu, que acababa de casarse. El muchacho dejó una esposa, Uttarā, la madre de Mahārāja Parīkṣit. Al Señor siempre lo complace el hecho de satisfacer a Sus devotos de alguna manera. Únicamente Sus devotos pueden desempeñar el papel de parientes de Él. El Señor es absoluto.