ES/SB 1.15.49
TEXTO 49
- viduro ’pi parityajya
- prabhāse deham ātmanaḥ
- kṛṣṇāveśena tac-cittaḥ
- pitṛbhiḥ sva-kṣayaṁ yayau
PALABRA POR PALABRA
viduraḥ—Vidura (el tío de Mahārāja Yudhiṣṭhira); api—también; parityajya—al abandonar el cuerpo; prabhāse—en Prabhāsa, el lugar de peregrinaje; deham ātmanaḥ—su cuerpo; kṛṣṇa—la Personalidad de Dios; āveśena—estando absorto en ese pensamiento; tat—sus; cittaḥ—pensamientos y acciones; pitṛbhiḥ—junto con los residentes de Pitṛloka; sva-kṣayam—su propia morada; yayau—partió.
TRADUCCIÓN
Vidura, mientras estaba de peregrinaje, dejó el cuerpo en Prabhāsa. Como estaba absorto en el Señor Kṛṣṇa, fue recibido por los ciudadanos del planeta Pitṛloka, donde regresó a su puesto original.
SIGNIFICADO
La diferencia que hay entre los Pāṇḍavas y Vidura estriba en que los Pāṇḍavas son asociados eternos del Señor, la Personalidad de Dios, mientras que Vidura es uno de los semidioses administradores, quien está a cargo del planeta Pitṛloka y a quien se lo conoce como Yamarāja. Los hombres le temen a Yamarāja, porque es solo él quien les otorga el castigo a los herejes del mundo material, pero aquellos que son devotos del Señor no tienen nada que temerle. Para los devotos él es un cordial amigo, pero para los no devotos es el temor en persona. Como ya lo hemos discutido, se sabe que Yamarāja fue maldecido por Maṇḍūka Muni de manera que se degradara hasta la posición de un śūdra, y, por consiguiente, Vidura era una encarnación de Yamarāja. En su carácter de servidor eterno del Señor, él exhibió sus actividades devocionales muy ardientemente, y llevó la vida de un hombre piadoso; tanto, que un hombre tan materialista como lo era Dhṛtarāṣṭra también obtuvo la salvación gracias a su instrucción. Así que, en virtud de sus actividades piadosas en el ámbito del servicio devocional del Señor, fue capaz de recordar siempre los pies de loto del Señor, y de ese modo se limpió de toda la contaminación de una vida de linaje śūdra. Al final fue recibido de nuevo por los ciudadanos de Pitṛloka, y emplazado en su posición original. Los semidioses también son asociados del Señor, pero asociados que no están en contacto personal con Él, mientras que los asociados directos del Señor sí lo están. El Señor y Sus asociados personales se encarnan en muchos universos incesantemente. El Señor lo recuerda todo, mientras que los asociados lo olvidan, debido a que son minúsculas partes integrales del Señor; por el hecho de ser infinitesimales, son propensos a olvidar esos incidentes. Eso se corrobora en el Bhagavad-gītā (4.5).