ES/SB 1.17.40


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 40

amūni pañca sthānāni
hy adharma-prabhavaḥ kaliḥ
auttareyeṇa dattāni
nyavasat tan-nideśa-kṛt


PALABRA POR PALABRA

amūni—todos esos; pañca—cinco; sthānāni—lugares; hi—ciertamente; adharma—principios irreligiosos; prabhavaḥ—fomentando; kaliḥ—la era de Kali; auttareyeṇa—por el hijo de Uttarā; dattāni—entregó; nyavasat—residió; tat—por él; nideśa-kṛt—dirigió.


TRADUCCIÓN

Así pues, por indicación de Mahārāja Parīkṣit, el hijo de Uttarā, a la personalidad de Kali se le permitió vivir en esos cinco lugares.


SIGNIFICADO

De modo que la era de Kali comenzó con la introducción del patrón oro, y, en consecuencia, la falsedad, la embriaguez, la matanza de animales y la prostitución han proliferado por el mundo entero, y la gente más cuerda está ansiosa de eliminar la corrupción. El proceso contrarrestante es el que se sugirió, y todo el mundo puede sacar provecho de esa sugerencia.