ES/SB 1.4.22


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

atharvāṅgirasām āsīt
sumantur dāruṇo muniḥ
itihāsa-purāṇānāṁ
pitā me romaharṣaṇaḥ


PALABRA POR PALABRA

atharva—el Atharva Veda; aṅgirasām—al ṛṣi Aṅgirā; āsīt—le fue confiado; sumantuḥ—también conocido como Sumantu Muni; dāruṇaḥ—consagrado con seriedad al Atharva Veda; muniḥ—el sabio; itihāsa-purāṇānām—de los registros históricos y de los Purāṇas; pitā—padre; me—mío; romaharṣaṇaḥ—el ṛṣi Romaharṣaṇa.


TRADUCCIÓN

Al Sumantu Muni Aṅgirā se le confió el Atharva Veda, al cual se consagró muy seriamente. Y a mi padre, Romaharṣaṇa, se le confiaron los Purāṇas y los registros históricos.


SIGNIFICADO

En los śruti-mantras también se declara que Aṅgirā Muni, quien seguía estrictamente los rígidos principios del Atharva Veda, era el líder de los seguidores del Atharva Veda.