ES/SB 1.6.29


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 29

kalpānta idam ādāya
śayāne ’mbhasy udanvataḥ
śiśayiṣor anuprāṇaṁ
viviśe ’ntar ahaṁ vibhoḥ


PALABRA POR PALABRA

kalpa-ante—al final del día de Brahmā; idam—este; ādāya—juntando; śayāne—habiéndose ido a acostar; ambhasi—en el agua causal; udanvataḥ—devastación; śiśayiṣoḥ—lecho de la Personalidad de Dios (Nārāyaṇa); anuprāṇam—respiración; viviśe—entró en; antaḥ—dentro de; aham—yo; vibhoḥ—del Señor Brahmā.


TRADUCCIÓN

Al final del milenio, cuando la Personalidad de Dios, el Señor Nārāyaṇa, se acostó en el agua de la devastación, Brahmā comenzó a entrar en Él junto con todos los elementos creativos, y yo también entré, a través de Su respiración.


SIGNIFICADO

Así como al Señor Kṛṣṇa se le conoce como el hijo de Vasudeva, a Nārada se le conoce como el hijo de Brahmā. La Personalidad de Dios y Sus devotos liberados, tales como Nārada, aparecen en el mundo material por medio del mismo proceso. Como se dice en el Bhagavad-gītā, el nacimiento y las actividades del Señor son todos trascendentales. Por consiguiente, de acuerdo con la opinión autorizada, el nacimiento de Nārada como hijo de Brahmā es también un pasatiempo trascendental. Su aparición y desaparición se encuentran prácticamente en el mismo nivel que las del Señor. El Señor y Sus devotos son, por ende, idénticos y diferentes simultáneamente, como entidades espirituales que son. Ellos pertenecen a la misma categoría de la trascendencia.