ES/SB 1.7.56


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 56

vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat


PALABRA POR PALABRA

vimucya—después de soltarlo; raśanā-baddham—de la atadura de las sogas; bālahatyā—infanticidio; hata-prabham—pérdida del brillo corporal; tejasā—de la fuerza de; maṇinā—por la joya; hīnam—estando desprovisto de; śibirāt—del campo; nirayāpayat—lo echó fuera.


TRADUCCIÓN

Él [Aśvatthāmā] ya había perdido su brillo corporal debido al infanticidio, y ahora, además, habiendo perdido la joya que llevaba en la cabeza, perdió aún más fuerza. Así pues, fue desatado y echado fuera del campo.


SIGNIFICADO

De manera que, habiendo sido insultado, el humillado Aśvatthāmā fue y no fue matado simultáneamente, gracias a la inteligencia del Señor Kṛṣṇa y de Arjuna.