ES/SB 10.10.26


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

ity antareṇārjunayoḥ
kṛṣṇas tu yamayor yayau
ātma-nirveśa-mātreṇa
tiryag-gatam ulūkhalam


PALABRA POR PALABRA

iti—decidiéndolo así; antareṇa—entre; arjunayoḥ—los dos árboles arjuna; kṛṣṇaḥ tu—el Señor Kṛṣṇa; yamayoḥ yayau—pasó entre los dos árboles; ātma-nirveśa-mātreṇa—tan pronto como pasó (entre los dos árboles); tiryak—atravesado; gatam—así quedó; ulūkhalam—el gran mortero de moler especias.


TRADUCCIÓN

Dichas estas palabras, Kṛṣṇa Se apresuró a pasar entre los dos árboles arjuna, de tal forma que el gran mortero al que estaba atado quedó atascado entre ellos en sentido transversal.