ES/SB 10.4.16


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 16

sa tv ahaṁ tyakta-kāruṇyas
tyakta-jñāti-suhṛt khalaḥ
kān lokān vai gamiṣyāmi
brahma-heva mṛtaḥ śvasan


PALABRA POR PALABRA

saḥ—esa persona (Kaṁsa); tu—en verdad; aham—yo; tyakta-kāruṇyaḥ—sin ninguna misericordia; tyakta-jñāti-suhṛt—mis familiares y amigos han sido rechazados por mí; khalaḥ—cruel; kān lokān—a qué planetas; vai—en verdad; gamiṣyāmi—iré; brahma-hā iva—como el que mata a un brāhmaṇa; mṛtaḥ śvasan—sea después de la muerte o mientras aún respiro.


TRADUCCIÓN

He sido tan cruel y despiadado que he abandonado a todos mis amigos y familiares. Por ello, como el que ha matado a un brāhmaṇa, no sé qué planeta me espera, ni después de la muerte, ni mientras aún respiro.