ES/SB 10.7.27
TEXTO 27
- tam aśmānaṁ manyamāna
- ātmano guru-mattayā
- gale gṛhīta utsraṣṭuṁ
- nāśaknod adbhutārbhakam
PALABRA POR PALABRA
tam—a Kṛṣṇa; aśmānam—piedra pesada como un bloque de hierro; manyamānaḥ—pensar de ese modo; ātmanaḥ-guru-mattayā—por ser más pesado de lo que él podía percibir personalmente; gale—su cuello; gṛhīte—abrazado o rodeado por Sus brazos; utsraṣṭum—abandonar; na aśaknot—no podía; adbhuta-arbhakam—aquel niño maravilloso que era diferente de los niños corrientes.
TRADUCCIÓN
El enorme peso de Kṛṣṇa hacía pensar a Tṛṇāvarta que era como una gran montaña o un bloque de hierro. Pero como Kṛṣṇa Se había aferrado firmemente a su cuello, el demonio no podía desprenderse de Él. Tṛṇāvarta pensó entonces que aquel niño era maravilloso, ya que no podía, ni soportar Su peso, ni desprenderse de Él.
SIGNIFICADO
La intención de Tṛṇāvarta era llevarse a Kṛṣṇa por los aires y matarle, pero Kṛṣṇa disfrutó del pasatiempo de montarse en el cuerpo de Tṛṇāvarta y darse un paseo por el cielo. De ese modo, Tṛṇāvarta fracasó en su intento de matar a Kṛṣṇa, mientras que Kṛṣṇa, ānanda-cinmaya-rasa-vigraha, disfrutó del pasatiempo. Cuando vio que el peso de Kṛṣṇa le estaba haciendo caer, Tṛṇāvarta trató de salvarse sacándoselo de encima, pero Kṛṣṇa le había sujetado tan firmemente por el cuello, que el demonio no podía liberarse de Su abrazo. Por consiguiente, esa iba a ser la última demostración de poder yóguico de Tṛṇāvarta. Ahora iba a morir, pues así lo había dispuesto Kṛṣṇa.