ES/SB 2.6.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

tad-gātraṁ vastu-sārāṇāṁ
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi


PALABRA POR PALABRA

tat—Su; gātram—superficie corporal; vastu-sārāṇāṁ—de los principios activos de todas las cosas; saubhagasya—de todas las oportunidades auspiciosas; ca—y; bhājanam—el campo de producción; tvak—la piel; asya—Su; sparśa—tacto; vāyoḥ—de los aires móviles; ca—también; sarva—toda clase de; medhasya—de sacrificios; ca—también; eva—ciertamente; hi—exactamente.


TRADUCCIÓN

La superficie de Su cuerpo es el criadero de los principios activos de todo y de toda clase de oportunidades auspiciosas. Su piel, como el aire móvil, es el centro generador de toda clase de sensaciones del tacto y es el lugar para realizar toda clase de sacrificios.


SIGNIFICADO

El aire es el agente que mueve todos los planetas, y por ello, los sacrificios, que son los centros generadores de la promoción a los planetas que uno merece, son Su superficie corporal, y son naturalmente el origen de toda oportunidad auspiciosa.