ES/SB 3.17.21


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 21

taṁ vīkṣya duḥsaha-javaṁ
raṇat-kāñcana-nūpuram
vaijayantyā srajā juṣṭam
aṁsa-nyasta-mahā-gadam


PALABRA POR PALABRA

tam—a él; vīkṣya—habiendo visto; duḥsaha—difícil de controlar; javam—temperamento; raṇat—tintineando; kāñcana—oro; nūpuram—ajorcas; vaijayantyā srajā—con un collar de flores de nombre vaijayantī; juṣṭam—adornado; aṁsa—sobre su hombro; nyasta—apoyaba; mahā-gadam—una maza enorme.


TRADUCCIÓN

El temperamento de Hiraṇyākṣa era difícil de controlar. Llevaba ajorcas de oro que tintineaban en sus pies, se adornaba con un collar de flores gigantesco, y apoyaba su enorme maza en uno de sus hombros.