ES/SB 3.17.6


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6

uddhasat-taḍid-ambhoda-
ghaṭayā naṣṭa-bhāgaṇe
vyomni praviṣṭa-tamasā
na sma vyādṛśyate padam


PALABRA POR PALABRA

uddhasat—riendo en voz alta; taḍit—relámpagos; ambhoda—de nubes; ghaṭayā—por masas; naṣṭa—perdidos; bhā-gaṇe—los astros luminosos; vyomni—en el cielo; praviṣṭa—envuelto; tamasā—por la oscuridad; na—no; sma vyādṛśyate—se podía ver; padam—ningún sitio.


TRADUCCIÓN

Los astros luminosos en los cielos estaban cubiertos por masas de nubes en las que, a intervalos, los relámpagos destellaban como si soltaran carcajadas. Por todas partes reinaba la oscuridad, y no se podía ver nada.