ES/SB 3.20.40


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 40

sṛṣṭvā bhūta-piśācāṁś ca
bhagavān ātma-tandriṇā
dig-vāsaso mukta-keśān
vīkṣya cāmīlayad dṛśau


PALABRA POR PALABRA

sṛṣṭvā—habiendo creado; bhūta—fantasmas; piśācān—duendes; ca—y; bhagavān—el Señor Brahmā; ātma—su; tandriṇā—de la pereza; dik-vāsasaḥ—desnudos; mukta—despeinados; keśān—cabellos; vīkṣya—al ver; ca—y; amīlayat—cerró; dṛśau—dos ojos.


TRADUCCIÓN

Seguidamente, el glorioso Brahmā generó a los fantasmas y duendes a partir de su pereza, pero cerró los ojos cuando vio que estaban desnudos y con los cabellos sueltos.


SIGNIFICADO

Los fantasmas y los duendes maléficos también fueron creados por Brahmā. Su misión es provocar desdichas al alma condicionada. Brahmā los creó siguiendo las directrices del Señor Supremo.