ES/SB 3.22.14


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

ahaṁ tvāśṛṇavaṁ vidvan
vivāhārthaṁ samudyatam
atas tvam upakurvāṇaḥ
prattāṁ pratigṛhāṇa me


PALABRA POR PALABRA

aham—yo; tvā—tú; aśṛṇavam—he escuchado; vidvan—¡oh, hombre sabio!; vivāhaartham—en cuanto al matrimonio; samudyatam—decidido; ataḥ—por eso; tvam—tú; upakurvāṇaḥ—sin haber hecho voto de celibato perpetuo; prattām—ofrecida; pratigṛhāṇa—acepta, por favor; me—de mí.


TRADUCCIÓN

Svāyambhuva Manu continuó: ¡Oh, sabio!, he escuchado que tienes intenciones de casarte. Yo te ofrezco su mano; acéptala, por favor, ya que no has hecho voto de celibato perpetuo.


SIGNIFICADO

La brahmacarya se fundamenta en el celibato. Hay dos clases de brahmacārīs. Uno recibe el nombre de naiṣṭhika-brahmacārī, que significa «aquel que hace un voto de celibato para toda la vida», mientras que el otro, upakurvāṇabrahmacārī, es el brahmacārī que hace voto de celibato hasta una cierta edad. Puede hacer voto, por ejemplo, de permanecer célibe hasta los veinticinco años; luego, con el permiso de su maestro espiritual, entra en la vida de casado. Brahmacarya es vida de estudiante, el comienzo de la vida en las órdenes espirituales, y se basa en el celibato. Solo el casado puede permitirse la complacencia de los sentidos y la vida sexual; un brahmacārī, no. Svāyambhuva Manu pidió a Kardama Muni que aceptase a su hija, pues no había hecho voto de naiṣṭhika-brahmacarya. Deseaba casarse, y le estaban ofreciendo una muchacha que era hija de una elevada familia real, e idónea para él.