ES/SB 3.25.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

sūta uvāca
dvaipāyana-sakhas tv evaṁ
maitreyo bhagavāṁs tathā
prāhedaṁ viduraṁ prīta
ānvīkṣikyāṁ pracoditaḥ


PALABRA POR PALABRA

sūtaḥ uvāca—Sūta Gosvāmī dijo; dvaipāyana-sakhaḥ—amigo de Vyāsadeva; tu—entonces; evam—así pues; maitreyaḥ—Maitreya; bhagavān—digno de adoración; tathā—de este modo; prāha—habló; idam—esto; viduram—a Vidura; prītaḥ—sintiéndose complacido; ānvīkṣikyām—sobre el conocimiento trascendental; pracoditaḥ—siendo preguntado.


TRADUCCIÓN

Śrī Sūta Gosvāmī dijo: El muy poderoso sabio Maitreya era amigo de Vyāsadeva. Animado y complacido con la pregunta de Vidura sobre el conocimiento trascendental, Maitreya respondió con las siguientes palabras.


SIGNIFICADO

El intercambio de preguntas y respuestas resulta muy satisfactorio cuando el que pregunta tiene una curiosidad genuina y el que responde es autorizado. Aquí se dice que Maitreya es un poderoso sabio, y en consecuencia, también se usa la palabra bhagavān. Este tratamiento no solo se puede aplicar a la Suprema Personalidad de Dios, sino también a todo aquel que sea prácticamente tan poderoso como el Señor Supremo. Maitreya recibe el tratamiento de bhagavān debido a su gran avance espiritual. Era amigo personal de Dvaipāyana Vyāsadeva, una encarnación literaria del Señor. Maitreya estaba muy complacido con las preguntas de Vidura, porque eran propias de un devoto genuino y avanzado, y por tanto se sentía animado a responder. Cuando devotos de la misma mentalidad conversan sobre temas trascendentales, las preguntas y respuestas son muy fructíferas e inspiradoras.