ES/SB 3.28.14
TEXTO 14
- lasat-paṅkaja-kiñjalka-
- pīta-kauśeya-vāsasam
- śrīvatsa-vakṣasaṁ bhrājat
- kaustubhāmukta-kandharam
PALABRA POR PALABRA
lasat—brillante; paṅkaja—de un loto; kiñjalka—filamentos; pīta—amarilla; kauśeya—prenda de seda; vāsasam—cuyo vestido; śrīvatsa—llevando la marca de Śrīvatsa; vakṣasam—pecho; bhrājat—brillante; kaustubha—joya Kaustubha; āmukta—puesta en; kandharam—Su cuello.
TRADUCCIÓN
Una prenda brillante, amarillenta como los filamentos del loto, cubre Sus caderas. En Su pecho lleva la marca de Śrīvatsa, un bucle de cabello blanco. De Su cuello pende la brillante joya Kaustubha.
SIGNIFICADO
El color exacto del vestido del Señor Supremo es el amarillo azafrán, como el del polen de las flores de loto. En este verso también se habla de la joya Kaustubha que lleva sobre Su pecho. Su cuello está hermosamente adornado con joyas y perlas. El Señor goza de plenitud en seis opulencias, una de las cuales es la riqueza. Se viste opulentamente, con joyas valiosas que no se encuentran en el mundo material.