ES/SB 3.28.14


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

lasat-paṅkaja-kiñjalka-
pīta-kauśeya-vāsasam
śrīvatsa-vakṣasaṁ bhrājat
kaustubhāmukta-kandharam


PALABRA POR PALABRA

lasat—brillante; paṅkaja—de un loto; kiñjalka—filamentos; pīta—amarilla; kauśeya—prenda de seda; vāsasam—cuyo vestido; śrīvatsa—llevando la marca de Śrīvatsa; vakṣasam—pecho; bhrājat—brillante; kaustubha—joya Kaustubha; āmukta—puesta en; kandharam—Su cuello.


TRADUCCIÓN

Una prenda brillante, amarillenta como los filamentos del loto, cubre Sus caderas. En Su pecho lleva la marca de Śrīvatsa, un bucle de cabello blanco. De Su cuello pende la brillante joya Kaustubha.


SIGNIFICADO

El color exacto del vestido del Señor Supremo es el amarillo azafrán, como el del polen de las flores de loto. En este verso también se habla de la joya Kaustubha que lleva sobre Su pecho. Su cuello está hermosamente adornado con joyas y perlas. El Señor goza de plenitud en seis opulencias, una de las cuales es la riqueza. Se viste opulentamente, con joyas valiosas que no se encuentran en el mundo material.