ES/SB 3.28.40


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 40

yatholmukād visphuliṅgād
dhūmād vāpi sva-sambhavāt
apy ātmatvenābhimatād
yathāgniḥ pṛthag ulmukāt


PALABRA POR PALABRA

yathā—como; ulmukāt—de las llamas; visphuliṅgāt—de las chispas; dhūmāt—del humo; —o; api—incluso; sva-sambhavāt—producidos de lo mismo; api—aunque; ātmatvena—por naturaleza; abhimatāt—estrechamente relacionados; yathā—como; agniḥ—el fuego; pṛthak—diferente; ulmukāt—de las llamas.


TRADUCCIÓN

El fuego ardiente es distinto de las llamas, de las chispas y del humo, aunque todos ellos están estrechamente relacionados, porque nacen de la misma leña encendida.


SIGNIFICADO

Siendo partes integrales del fuego, la leña ardiendo, las chispas, el humo y las llamas no pueden existir por separado; a pesar de ello, son distintos entre sí. La persona poco inteligente considera que el humo es fuego, aunque el humo y el fuego son completamente distintos. El calor y la luz del fuego son cosas distintas, aunque no podamos diferenciar el fuego del calor y la luz.