ES/SB 3.32.20


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

dakṣiṇena pathāryamṇaḥ
pitṛ-lokaṁ vrajanti te
prajām anu prajāyante
śmaśānānta-kriyā-kṛtaḥ


PALABRA POR PALABRA

dakṣiṇena—meridional; pathā—por el sendero; aryamṇaḥ—del Sol; pitṛ-lokam—a Pitṛloka; vrajanti—van; te—ellos; prajām—sus familias; anu—junto con; prajāyante—ellos nacen; śmaśāna—el crematorio; anta—al final; kriyā—actividades fruitivas; kṛtaḥ—ejecutando.


TRADUCCIÓN

A esas personas materialistas se les permite ir al planeta Pitṛloka siguiendo el curso meridional del Sol, pero después vuelven de nuevo a este planeta y nacen en sus propias familias, comenzando de nuevo con las mismas actividades fruitivas desde que nacen hasta el final de sus vidas.


SIGNIFICADO

En el Bhagavad-gītā (9.21), se afirma que esas personas se elevan a los sistemas planetarios superiores, y regresan a este planeta tan pronto como se termina el tiempo de vida correspondiente a sus actividades fruitivas; de este modo, suben y bajan. Los que se elevan hasta los planetas superiores, vuelven de nuevo en la misma familia por la que tuvieron demasiado apego; nacen, y de nuevo continúan con actividades fruitivas hasta el final de sus vidas. Existen diversos rituales prescritos que cubren desde el nacimiento hasta el final de la vida, y esos materialistas están muy apegados a esas actividades.