ES/SB 3.5.22


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

atha te bhagaval-līlā
yoga-māyorubṛṁhitāḥ
viśva-sthity-udbhavāntārthā
varṇayāmy anupūrvaśaḥ


PALABRA POR PALABRA

atha—por lo tanto; te—a ti; bhagavat—pertenecientes a la Personalidad de Dios; līlāḥ—pasatiempos; yoga-māyā—energía del Señor; uru—muchísimo; bṛṁhitāḥ—extendida por; viśva—del mundo cósmico; sthiti—manutención; udbhava—creación; anta—disolución; arthāḥ—propósito; varṇayāmi—voy a describir; anupūrvaśaḥ—sistemáticamente.


TRADUCCIÓN

Por lo tanto, voy a describirte los pasatiempos mediante los cuales la Personalidad de Dios extiende Su potencia trascendental para la creación, manutención y disolución del mundo cósmico, tal como ocurren una tras otra.


SIGNIFICADO

El omnipotente Señor, mediante Sus diferentes energías, puede realizar absolutamente todo lo que quiera. La creación del mundo cósmico la hace Su energía yoga-māyā.