ES/SB 3.6.1


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 1

ṛṣir uvāca
iti tāsāṁ sva-śaktīnāṁ
satīnām asametya saḥ
prasupta-loka-tantrāṇāṁ
niśāmya gatim īśvaraḥ


PALABRA POR PALABRA

ṛṣiḥ uvāca—el ṛṣi Maitreya dijo; iti—de esa manera; tāsām—su; sva-śaktīnām—propia potencia; satīnām—así situadas; asametya—sin combinación; saḥ—Él (el Señor); prasupta—suspendidas; loka-tantrāṇām—en las creaciones universales; niśāmya—oyendo; gatim—progreso; īśvaraḥ—el Señor.


TRADUCCIÓN

El ṛṣi Maitreya dijo: El Señor oyó así cómo las progresivas funciones creativas del universo se encontraban suspendidas a causa de la no combinación de Sus potencias, tales como el mahat-tattva.


SIGNIFICADO

En la creación del Señor no hay carencia de nada; todas las potencias se encuentran presentes en un estado latente. Pero a menos que se combinen por la voluntad del Señor, nada puede progresar. Cuando el trabajo progresivo de la creación está suspendido, solo puede ser revivido por indicación del Señor.