ES/SB 3.8.23
TEXTO 23
- mṛṇāla-gaurāyata-śeṣa-bhoga-
- paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam
- phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna-
- dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye
PALABRA POR PALABRA
mṛṇāla—flor de loto; gaura—blanco por todas partes; āyata—gigantesco; śeṣabhoga—cuerpo de Śeṣa-nāga; paryaṅke—en el lecho; ekam—solo; puruṣam—la Persona Suprema; śayānam—yacía; phaṇa-ātapatra—paraguas de cabeza de una serpiente; āyuta—adornado con; mūrdha—cabeza; ratna—joyas; dyubhiḥ—por los rayos; hatadhvānta—oscuridad disipada; yuga-anta—devastación; toye—en el agua.
TRADUCCIÓN
Brahmā pudo ver que sobre el agua había un gigantesco lecho blanco semejante a un loto, el cuerpo de Śeṣa-nāga, sobre el cual yacía sola la Personalidad de Dios. Toda la atmósfera estaba iluminada por los rayos de las joyas que adornaban la cabeza de Śeṣa-nāga, y esa iluminación disipaba toda la oscuridad de esas regiones.