ES/SB 3.8.30
TEXTO 30
- carācarauko bhagavan-mahīdhram
- ahīndra-bandhuṁ salilopagūḍham
- kirīṭa-sāhasra-hiraṇya-śṛṅgam
- āvirbhavat kaustubha-ratna-garbham
PALABRA POR PALABRA
cara—animales móviles; acara—árboles inmóviles; okaḥ—el lugar o la situación; bhagavat—la Personalidad de Dios; mahīdhram—la montaña; ahi-indra—Śrī Anantadeva; bandhum—amigo; salila—agua; upagūḍham—sumergido; kirīṭa—yelmos; sāhasra—miles; hiraṇya—oro; śṛṅgam—picos; āvirbhavat—manifestó; kaustubha—la joya Kaustubha; ratna-garbham—océano.
TRADUCCIÓN
Como una gran montaña, el Señor Se yergue como la morada de todas las entidades vivientes móviles e inmóviles. Es el amigo de las serpientes, pues Śrī Ananta es Su amigo. Así como una montaña tiene miles de picos de oro, así mismo al Señor se Le vio con los miles de cabezas de Ananta-nāga, que tienen yelmos de oro; y así como una montaña se encuentra a veces llena de joyas, así también Su cuerpo trascendental estaba totalmente adornado con valiosas joyas. Así como una montaña se sumerge a veces en el agua del océano, así mismo el Señor Se sumerge a veces en el agua de la devastación.