ES/SB 3.8.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

svam eva dhiṣṇyaṁ bahu mānayantaṁ
yad vāsudevābhidham āmananti
pratyag-dhṛtākṣāmbuja-kośam īṣad
unmīlayantaṁ vibudhodayāya


PALABRA POR PALABRA

svam—Él mismo; eva—de esa manera; dhiṣṇyam—situado; bahu—sumamente; mānayantam—considerado; yat—aquello que; vāsudeva—Śrī Vāsudeva; abhidham—de nombre; āmananti—reconocen; pratyak-dhṛta-akṣa—ojos estabilizados para la introspección; ambuja-kośam—el ojo semejante al loto; īṣat—ligeramente; unmīlayantam—abrió; vibudha—de los sabios sumamente eruditos; udayāya—por el avance.


TRADUCCIÓN

En esa ocasión, Śrī Saṅkarṣaṇa estaba meditando en Su Señor Supremo, que los eruditos consideran que es Śrī Vāsudeva, pero, por el avance de los eminentes sabios eruditos, abrió ligeramente Sus ojos de loto y comenzó a hablar.