ES/SB 4.1.31


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

athāsmad-aṁśa-bhūtās te
ātmajā loka-viśrutāḥ
bhavitāro ’ṅga bhadraṁ te
visrapsyanti ca te yaśaḥ


PALABRA POR PALABRA

atha—por lo tanto; asmat—nuestras; aṁśa-bhūtāḥ—expansiones plenarias; te—tus; ātmajāḥ—hijos; loka-viśrutāḥ—muy famosos en el mundo; bhavitāraḥ—en el futuro nacerán; aṅga—querido gran sabio; bhadram—toda buena fortuna; te—a ti; visrapsyanti—difundirán; ca—también; te—tu; yaśaḥ—reputación.


TRADUCCIÓN

Tendrás hijos que representarán manifestaciones parciales de nuestra potencia, y como te deseamos toda buena fortuna, llenarán de gloria tu nombre en todo el mundo.