ES/SB 4.11.9


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

nanv ekasyāparādhena
prasaṅgād bahavo hatāḥ
bhrātur vadhābhitaptena
tvayāṅga bhrātṛ-vatsala


PALABRA POR PALABRA

nanu—ciertamente; ekasya—de un (yakṣa); aparādhena—con la ofensa; prasaṅgāt—por su relación con él; bahavaḥ—muchos; hatāḥ—han sido matados; bhrātuḥ—de tu hermano; vadha—por la muerte; abhitaptena—afectado; tvayā—por ti; aṅga—mi querido hijo; bhrātṛ-vatsala—apegado a tu hermano.


TRADUCCIÓN

Mi querido hijo, has demostrado que sentías un gran afecto por tu hermano, y que su muerte a manos de los yakṣas te afligió profundamente; pero, ten en cuenta que, por la ofensa de un solo yakṣa, has matado a muchos que eran inocentes.