ES/SB 4.14.16
TEXTO 16
- sa te mā vinaśed vīra
- prajānāṁ kṣema-lakṣaṇaḥ
- yasmin vinaṣṭe nṛpatir
- aiśvaryād avarohati
PALABRA POR PALABRA
saḥ—esa vida espiritual; te—por ti; mā—no; vinaśet—que se eche a perder; vīra—¡oh, héroe!; prajānām—de la gente; kṣema-lakṣaṇaḥ—la causa de la prosperidad; yasmin—que; vinaṣṭe—ser arruinada; nṛpatiḥ—el rey; aiśvaryāt—de la opulencia; avarohati—cae.
TRADUCCIÓN
Los sabios continuaron: ¡Oh, gran héroe!, por esta razón, no debes ser la causa de que la vida espiritual de la población se eche a perder. Si con tus actividades haces que su vida espiritual se arruine, ten la seguridad de que caerás de tu opulenta posición como rey.
SIGNIFICADO
En el pasado, prácticamente todas las regiones del mundo eran monarquías, pero, poco a poco, la monarquía se degradó, pasando de llevar una vida religiosa ideal a una vida de complacencia de los sentidos y sin valores divinos. Esa decadencia hizo que las monarquías fuesen abolidas en todo el mundo. Sin embargo, la abolición de la monarquía y su sustitución por la democracia no es suficiente. Es necesario que los gobernantes sean religiosos y sigan los pasos de grandes personalidades religiosas.