ES/SB 4.14.8


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 8

aho ubhayataḥ prāptaṁ
lokasya vyasanaṁ mahat
dāruṇy ubhayato dīpte
iva taskara-pālayoḥ


PALABRA POR PALABRA

aho—¡ay!; ubhayataḥ—en ambas direcciones; prāptam—recibido; lokasya—de la gente en general; vyasanam—peligro; mahat—grande; dāruṇi—un tronco; ubhayataḥ—en ambos lados; dīpte—ardiendo; iva—como; taskara—de ladrones y maleantes; pālayoḥ—y del rey.


TRADUCCIÓN

Después de deliberar entre ellos, los grandes sabios vieron que la gente estaba atrapada entre dos peligros. Cuando un leño arde por sus dos extremos, las hormigas que están en la parte central se encuentran en una situación muy peligrosa. De la misma manera, en aquel momento, la gente en general estaba en una posición peligrosa: por un lado, un rey irresponsable, y por el otro, los ladrones y maleantes.