ES/SB 4.20.17


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 17

maitreya uvāca
sa itthaṁ loka-guruṇā
viṣvaksenena viśva-jit
anuśāsita ādeśaṁ
śirasā jagṛhe hareḥ


PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca—Maitreya dijo; saḥ—él; ittham—de esta forma; loka-guruṇā—por el maestro supremo de todas las gentes; viṣvaksenena—por la Personalidad de Dios; viśvajit—el conquistador del mundo (Mahārāja Pṛthu); anuśāsitaḥ—habiendo recibido la orden; ādeśam—instrucciones; śirasā—sobre la cabeza; jagṛhe—aceptó; hareḥ—de la Personalidad de Dios.


TRADUCCIÓN

El gran santo Maitreya continuó: Mi querido Vidura, de esta forma, Mahārāja Pṛthu, el conquistador del mundo entero, aceptó sobre su cabeza las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios.


SIGNIFICADO

La forma de aceptar las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios consiste en postrarse a los pies de loto del Señor. Eso significa que todo lo que la Suprema Personalidad de Dios dice debe aceptarse tal como es, con gran cuidado, atención y respeto. No tenemos derecho a corregir las palabras de la Suprema Personalidad de Dios, ni a añadir o alterar nada, como suelen hacer muchos supuestos eruditos y svāmīs que comentan las palabras del Bhagavad-gītā. En este verso, Pṛthu Mahārāja muestra con su ejemplo práctico la manera de aceptar la instrucción de la Suprema Personalidad de Dios. Esa es la manera de recibir conocimiento a través del sistema paramparā.