ES/SB 4.25.18
TEXTO 18
- hima-nirjhara-vipruṣmat- kusumākara-vāyunā
- calat-pravāla-viṭapa- nalinī-taṭa-sampadi
PALABRA POR PALABRA
hima-nirjhara—de la cascada de la helada montaña; vipruṭ-mat—transportar partículas de agua; kusuma-ākara—primavera; vāyunā—por el aire; calat—móviles; pravāla—ramas; viṭapa—árboles; nalinī-taṭa—en la orilla del lago con flores de loto; sampadi—opulento.
TRADUCCIÓN
Alrededor del lago, los árboles humedecían sus ramas con las partículas de agua que la brisa primaveral transportaba desde las cascadas que caían de las heladas montañas.
SIGNIFICADO
En este verso es particularmente significativa la palabra hima-nirjhara. La cascada representa un tipo de humor líquido o rasa (relación). En el cuerpo hay diferentes humores, rasas, o melosidades. La melosidad (relación) suprema es la melosidad sexual (ādi-rasa). Ese ādi-rasa o deseo sexual se agita cuando entra en contacto con la brisa primaveral impulsada por Cupido. En otras palabras, se está hablando de representaciones de rūpa, rasa, gandha, śabda y sparśa. El viento es sparśa, tacto. La cascada es rasa, sabor. La brisa primaveral (kusumākara) es el aroma. Todas esas variedades de disfrute hacen que la vida sea muy agradable; de esa forma, quedamos cautivados por la existencia material.