ES/SB 4.25.20
TEXTO 20
- yadṛcchayāgatāṁ tatra dadarśa pramadottamām
- bhṛtyair daśabhir āyāntīm ekaika-śata-nāyakaiḥ
PALABRA POR PALABRA
yadṛcchayā—de pronto, sin ocupación definida; āgatām—llegó; tatra—allí; dadarśa—él vio; pramadā—una mujer; uttamām—muy hermosa; bhṛtyaiḥ—rodeada de sirvientes; daśabhiḥ—diez; āyāntīm—adelantándose; eka-eka—cada uno de ellos; śata—de cientos; nāyakaiḥ—los líderes.
TRADUCCIÓN
El rey Purañjana vagaba por aquel maravilloso jardín, cuando de pronto se encontró con una mujer muy hermosa que paseaba por allí sin ninguna ocupación definida. Con ella venían diez sirvientes, y cada uno estaba acompañado por cientos de esposas.
SIGNIFICADO
Se ha comparado el cuerpo a un hermoso jardín. En la juventud, con el despertar del impulso sexual, la inteligencia, conforme a la imaginación de cada cual, tiende a buscar al sexo opuesto. En la juventud, hombres y mujeres buscan al sexo opuesto mediante la inteligencia o la imaginación, cuando no lo hacen directamente. La inteligencia influye en la mente, y la mente controla los diez sentidos. De esos sentidos, cinco recogen conocimiento, y cinco actúan directamente. Cada sentido tiene muchos deseos por satisfacer. Esa es la posición del cuerpo y del propietario del cuerpo, purañjana, que está en su interior.