ES/SB 4.25.6
TEXTO 6
- gṛheṣu kūṭa-dharmeṣu putra-dāra-dhanārtha-dhīḥ
- na paraṁ vindate mūḍho bhrāmyan saṁsāra-vartmasu
PALABRA POR PALABRA
gṛheṣu—en la vida familiar; kūṭa-dharmeṣu—en falsos deberes prescritos; putra—hijos; dāra—esposa; dhana—riquezas; artha—el objetivo de la vida; dhīḥ—aquel que considera; na—no; param—el plano trascendental; vindate—alcanza; mūḍhaḥ—sinvergüenza; bhrāmyan—vagar; saṁsāra—de la existencia material; vartmasu—en los senderos.
TRADUCCIÓN
Aquellos que no tienen más interés que llevar lo que se llama una buena vida —es decir, una vida de casado, enredado por los hijos y la esposa, siempre en busca de riquezas— creen que esas cosas son el objetivo supremo de la vida. Esa gente simplemente vaga de un cuerpo a otro por la existencia material sin dar con el objetivo supremo de la vida.
SIGNIFICADO
Aquellos que están demasiado apegados a la vida familiar —que consiste en un enredo con la esposa, los hijos, las riquezas y el hogar— están ocupados en kūṭa-dharma, seudo deberes. Prahlāda Mahārāja ha comparado esos seudo deberes prescritos con un pozo oculto (andha-kūpam). Prahlāda ha hablado intencionadamente de ese pozo oculto porque quien caiga en él, morirá. Aunque grite pidiendo ayuda, nadie le escuchará; nadie irá a rescatarle. Las palabras bhrāmyan saṁsāra-vartmasu son significativas. En el Caitanyacaritāmṛta (Madhya 19.151), Śrī Caitanya Mahāprabhu explica claramente: brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva. Todas las entidades vivientes vagan en distintos tipos de cuerpo por los distintos planetas; si, conducidas por la Suprema Personalidad de Dios, en el curso de ese vagar entran en contacto con un devoto, sus vidas alcanzan el éxito. El rey Prācīnabarhiṣat estaba ocupado en actividades fruitivas; aun así, el gran sabio Nārada apareció ante él. El rey fue muy afortunado de poder tener ese contacto con Nārada, pues le iluminó con conocimiento espiritual. Todas las personas santas tienen el deber de seguir los pasos de Nārada Muni y viajar por todo el mundo, recorriendo todos los países y todas las aldeas, simplemente para instruir acerca del objetivo de la vida a las personas que están bajo la influencia de la ilusión, y liberarlas del enredo de karma-bandha, las actividades fruitivas.