ES/SB 4.31.27


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 27

yo nāradād ātma-vidyām
adhigamya punar mahīm
bhuktvā vibhajya putrebhya
aiśvaraṁ samagāt padam


PALABRA POR PALABRA

yaḥ—aquel que; nāradāt—del gran sabio Nārada; ātma-vidyām—conocimiento espiritual; adhigamya—después de aprender; punaḥ—de nuevo; mahīm—la Tierra; bhuktvā—después de disfrutar; vibhajya—tras dividir; putrebhyaḥ—entre sus hijos; aiśvaram—trascendental; samagāt—logró; padam—posición.


TRADUCCIÓN

Mahārāja Priyavrata, a pesar de haber recibido las enseñanzas del gran sabio Nārada, se ocupó en gobernar la Tierra. Después de disfrutar en plenitud de las posesiones materiales, dividió su propiedad entre sus hijos. Entonces alcanzó una posición que le permitió regresar al hogar, de vuelta a Dios.