ES/SB 4.31.4
TEXTO 4
- tam āgataṁ ta utthāya
- praṇipatyābhinandya ca
- pūjayitvā yathādeśaṁ
- sukhāsīnam athābruvan
PALABRA POR PALABRA
tam—a él; āgatam—apareció; te—todos los Pracetās; utthāya—después de ponerse en pie; praṇipatya—ofrecer reverencias; abhinandya—dar la bienvenida; ca—también; pūjayitvā—adorar; yathā ādeśam—conforme a los principios regulativos; sukhaāsīnam—en un cómodo asiento; atha—así; abruvan—dijeron.
TRADUCCIÓN
En cuanto vieron aparecer al gran sabio Nārada, los Pracetās, a pesar de que estaban practicando sus āsanas, se levantaron de inmediato. Con el respeto debido, inmediatamente le ofrecieron reverencias y le adoraron, y después de prepararle un cómodo asiento, comenzaron a hacerle preguntas.
SIGNIFICADO
Es significativo el hecho de que todos los Pracetās estaban ocupados en la práctica del yoga para concentrar sus mentes en la Suprema Personalidad de Dios.