ES/SB 4.4.31


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

vadaty evaṁ jane satyā
dṛṣṭvāsu-tyāgam adbhutam
dakṣaṁ tat-pārṣadā hantum
udatiṣṭhann udāyudhāḥ


PALABRA POR PALABRA

vadati—comentaban; evam—de este modo; jane—mientras la gente; satyāḥ—de Satī; dṛṣṭvā—después de ver; asu-tyāgam—la muerte; adbhutam—maravillosa; dakṣam—a Dakṣa; tat-pārṣadāḥ—los asistentes del Señor Śiva; hantum—a matar; udatiṣṭhan—se levantaron; udāyudhāḥ—empuñando las armas.


TRADUCCIÓN

Mientras la gente comentaba la asombrosa muerte voluntaria de Satī, los asistentes que la habían acompañado se dispusieron a matar a Dakṣa con sus armas.


SIGNIFICADO

Los asistentes que habían acompañado a Satī, lo habían hecho para protegerla de posibles desgracias, pero como no pudieron proteger a la esposa de su señor, decidieron morir por ella, no sin antes matar a Dakṣa. Todo asistente tiene el deber de proteger a su señor, y en caso de fracasar, su deber es morir.