ES/SB 4.6.23
TEXTO 23
- dadṛśus tatra te ramyām
- alakāṁ nāma vai purīm
- vanaṁ saugandhikaṁ cāpi
- yatra tan-nāma paṅkajam
PALABRA POR PALABRA
dadṛśuḥ—contemplaron; tatra—allí (en Kailāsa); te—ellos (los semidioses); ramyām—muy atractiva; alakām—Alakā; nāma—conocida con el nombre de; vai—en verdad; purīm—morada; vanam—bosque; saugandhikam—saugandhika; ca—y; api—incluso; yatra—lugar en el cual; tat-nāma—conocido con ese nombre; paṅkajam—clases de flores de loto.
TRADUCCIÓN
Allí los semidioses contemplaron la maravillosa belleza de la región de Alakā, que está en el bosque de Saugandhika, cuyo nombre significa «lleno de fragancia». El bosque recibe ese nombre porque en él hay gran abundancia de flores de loto.
SIGNIFICADO
Alakā recibe a veces el nombre de Alakā-purī, nombre con el que también se conoce la morada de Kuvera. Sin embargo, desde Kailāsa no se puede ver la morada de Kuvera. Por consiguiente, la región de Alakā de que aquí se habla no es la Alakā-purī de Kuvera. Vīrarāghava Ācārya explica que alakā significa «de excepcional belleza». En la región de Alakā que vieron los semidioses crece una variedad de flor de loto, conocida con el nombre de saughandhika, cuyo aroma es de una especial fragancia.