ES/SB 5.19.11
TEXTO 11
- oṁ namo bhagavate upaśama-śīlāyoparatānātmyāya namo ’kiñcana-
- vittāya ṛṣi-ṛṣabhāya nara-nārāyaṇāya paramahaṁsa-parama-gurave
- ātmārāmādhipataye namo nama iti.
PALABRA POR PALABRA
om—¡oh, Señor Supremo!; namaḥ—respetuosas reverencias; bhagavate—a la Suprema Personalidad de Dios; upaśama-śīlāya—que ha dominado los sentidos; uparataanātmyāya—sin apego por el mundo material; namaḥ—respetuosas reverencias; akiñcana-vittāya—a la Suprema Personalidad de Dios, que es la única posesión de quienes carecen de bienes materiales; ṛṣi-ṛṣabhāya—la más excelsa de las personas santas; nara-nārāyaṇāya—Nara-Nārāyaṇa; paramahaṁsa-parama-gurave—el más excelso maestro espiritual de todos los paramahaṁsas, o personas liberadas; ātmārāmaadhipataye—el mejor entre las personas liberadas; namaḥ namaḥ—respetuosas reverencias una y otra vez; iti—de este modo.
TRADUCCIÓN
Ofrezco respetuosas reverencias a Nara-Nārāyaṇa, la mejor de todas las personas santas, la Suprema Personalidad de Dios. Nadie Le supera en dominio de Sí mismo y en autorrealización; Él está libre del prestigio falso, y es la única posesión de quienes carecen de bienes materiales. Él es el maestro espiritual de todos los paramahaṁsas, que son los seres humanos más excelsos, y el maestro de las personas autorrealizadas. Repetidamente ofrezco reverencias a Sus pies de loto.