ES/SB 5.20.2


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 2

jambūdvīpo ’jaṁ yāvat-pramāṇa-vistāras tāvatā kṣārodadhinā
pariveṣṭito yathā merur jambu-ākhyena lavaṇodadhir api tato dviguṇa-viśālena
plakṣākhyena parikṣipto yathā parikhā bāhyopavanena.
plakṣo jambū-pramāṇo dvīpākhyākaro hiraṇmaya utthito yatrāgnir
upāste sapta-jihvas tasyādhipatiḥ priyavratātmaja idhmajihvaḥ svaṁ
dvīpaṁ sapta-varṣāṇi vibhajya sapta-varṣa-nāmabhya ātmajebhya
ākalayya svayam ātma-yogenopararāma.


PALABRA POR PALABRA

jambū-dvīpaḥ—Jambūdvīpa, la isla llamada Jambū; ayam—esta; yāvat-pramāṇavistāraḥ—de su misma anchura, es decir, 100 000 yojanas (un yojana son unos 12 900 metros); tāvatā—tanto; kṣāra-udadhinā—por el océano de agua salada; pariveṣṭitaḥ—rodeada; yathā—como; meruḥ—la montaña Sumeru; jambū-ākhyena—por la isla llamada Jambū; lavaṇa-udadhiḥ—el océano de agua salada; api—ciertamente; tataḥ—a continuación; dvi-guṇa-viśālena—el doble de ancha; plakṣa-ākhyena—por la isla llamada Plakṣa; parikṣiptaḥ—rodeado; yathā—como; parikhā—un foso; bāhya—por fuera; upavanena—por un bosque ajardinado; plakṣaḥ—un árbol plakṣa; jambūpramāṇaḥ—con la altura de un árbol jambū; dvīpa-ākhyā-karaḥ—que da nombre a la isla; hiraṇmayaḥ—de resplandor magnífico; utthitaḥ—que se eleva; yatra—donde; agniḥ—un fuego; upāste—está situado; sapta-jihvaḥ—con siete llamas; tasya—de esa isla; adhipatiḥ—el rey o señor; priyavrata -ātmajaḥ—el hijo del rey Priyavrata; idhmajihvaḥ—llamado Idhmajihva; svam—propia; dvīpam—isla; sapta—siete; varṣāṇi—regiones; vibhajya—dividir en; sapta-varṣa-nāmabhyaḥ—quien dio nombre a las siete regiones; ātmajebhyaḥ—a sus propios hijos; ākalayya—ofreciendo; svayam—personalmente; ātma-yogena—mediante el servicio devocional del Señor; upararāma—se retiró de todas las actividades materiales.


TRADUCCIÓN

Del mismo modo que el monte Sumeru está rodeado por Jambūdvīpa, Jambūdvīpa también está rodeada por un océano de agua salada. Jambūdvīpa tiene una anchura de 100 000 yojanas [1 290 000 kilómetros]; esa misma es también la anchura del océano de agua salada. Así como el foso que rodea un fortín está a veces rodeado por un bosque ajardinado, el océano de agua salada que rodea a Jambūdvīpa está rodeado a su vez por Plakṣadvīpa. Plakṣadvīpa es el doble de ancha que el océano de agua salada, o en otras palabras, su anchura es de 200 000 yojanas [2 580 000 kilómetros]. En Plakṣadvīpa crece un árbol plakṣa que da nombre a la isla y es tan brillante como el oro y tan alto como el jambū de Jambūdvīpa. En su raíz arde un fuego con siete llamas. El gobernador de Plakṣadvīpa era Idhmajihva, uno de los hijos de Mahārāja Priyavrata. Él dio a las siete regiones de Plakṣadvīpa los nombres de sus siete hijos, y tras repartirlas entre ellos, se retiró de la vida activa para ocuparse en el servicio devocional del Señor.