ES/SB 5.20.6


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6

plakṣādiṣu pañcasu puruṣāṇām āyur indriyam ojaḥ saho balaṁ
buddhir vikrama iti ca sarveṣām autpattikī siddhir aviśeṣeṇa vartate


PALABRA POR PALABRA

plakṣa-ādiṣu—en las islas, comenzando por Plakṣa; pañcasu—cinco; puruṣāṇām—de los habitantes; āyuḥ—larga duración de la vida; indriyam—sentidos saludables; ojaḥ—fuerza corporal; sahaḥ—fuerza mental; balam—fuerza física; buddhiḥ—inteligencia; vikramaḥ—valentía; iti—así; ca—también; sarveṣām—de todos ellos; autpattikī—innatos; siddhiḥ—perfección; aviśeṣeṇa—sin distinción; vartate—existe.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey!, en todos los habitantes de las cinco islas, comenzando por Plakṣadvīpa, se manifiestan por igual y de modo natural la longevidad, el poder de los sentidos, la fuerza física y mental, la inteligencia y la valentía.