ES/SB 5.3.10


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

athāyam eva varo hy arhattama yarhi barhiṣi rājarṣer varadarṣabho
bhavān nija-puruṣekṣaṇa-viṣaya āsīt.


PALABRA POR PALABRA

atha—entonces; ayam—esta; eva—ciertamente; varaḥ—bendición; hi—en verdad; arhat-tama—¡oh, Tú, el más adorable de los adorables!; yarhi—debido a; barhiṣi—en el sacrificio; rāja-ṛṣeḥ—del rey Nābhi; varada-ṛṣabhaḥ—el mejor de los benefactores; bhavān—Tu Señoría; nija-puruṣa—de Tus devotos; īkṣaṇa-viṣayaḥ—el objeto de la visión; āsīt—Te has vuelto.


TRADUCCIÓN

¡Oh, Tú, el más adorable de los seres!, Tú eres el mejor de todos los benefactores, y has aparecido en el recinto del sacrificio del santo rey Nābhi para bendecirnos. Te hemos visto; con ello, nos has concedido la más valiosa de las bendiciones.


SIGNIFICADO

Nija-puruṣa-īkṣaṇa-viṣaya. En el Bhagavad-gītā (9.29), Kṛṣṇa dice: samo ’haṁ sarva-bhūteṣu: «Yo no envidio a nadie, ni tengo preferencia por nadie. Soy ecuánime con todos. Pero aquel que Me ofrece servicio con devoción es un amigo y está en Mí, y Yo también soy un amigo para él».

La Suprema Personalidad de Dios es ecuánime con todos. En ese sentido, no tiene amigos ni enemigos. Cada cual disfruta de las reacciones fruitivas de su propio trabajo, y el Señor, que está dentro del corazón de todo el mundo, es el observador que da a todos los resultados que desean. Sin embargo, de la misma forma que los devotos están siempre deseosos de ver que el Señor Supremo está satisfecho en todo, el Señor Supremo también está muy deseoso de aparecer ante Sus devotos. Śrī Kṛṣṇa dice en el Bhagavad-gītā (4.8):


paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge


«Para liberar a los piadosos y aniquilar a los malvados, así como para restablecer los principios de la religión, Yo mismo desciendo, milenio tras milenio».

Así pues, Kṛṣṇa adviene para liberar a Sus devotos y darles satisfacción. En realidad, no viene simplemente para matar a los demonios, pues eso podrían hacerlo Sus agentes. La aparición del Señor Viṣṇu en el recinto del sacrificio de Mahārāja Nābhi no tenía otro objetivo que complacer al rey y a Sus asistentes. Esa era la única razón de Su presencia allí.