ES/SB 5.9.12


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

atha kadācit kaścid vṛṣala-patir bhadra-kālyai puruṣa-paśum
ālabhatāpatya-kāmaḥ.


PALABRA POR PALABRA

atha—después de esto; kadācit—en cierta ocasión; kaścit—cierto; vṛṣala-patiḥ—el jefe de unos śūdras dedicados a robar las propiedades ajenas; bhadra-kālyai—a la diosa Bhadra Kālī; puruṣa-paśum—un animal con forma de hombre; ālabhata—se disponía a sacrificar; apatya-kāmaḥ—deseando un hijo.


TRADUCCIÓN

Por aquel entonces, el jefe de unos ḍakaits, descendiente de una familia śūdra, se disponía a adorar a la diosa Bhadra Kālī con el deseo de tener un hijo. Para ello iba a ofrecer a la diosa una víctima humana, un demente retrasado, a quien no se considera mejor que los animales.


SIGNIFICADO

Los hombres de baja clase, como los śūdras, adoran a semidioses como la diosa Kālī, o Bhadra Kālī, para ver cumplidos sus deseos materiales. Con ese fin, a veces matan a un ser humano ante la deidad. Por lo general, escogen a una persona de escasa inteligencia, o, en otras palabras, a un animal con forma de hombre.