ES/SB 6.10.27
TEXTO 27
- tān akṣatān svastimato niśāmya
- śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
- drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
- avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān
PALABRA POR PALABRA
tān—a ellos (los soldados de los semidioses); akṣatān—no heridos; svasti-mataḥ—estar muy sanos; niśāmya—viendo; śastra-astra-pūgaiḥ—por las descargas de armas y mantras; atha—seguidamente; vṛtra-nāthāḥ—los soldados guiados por Vṛtrāsura; drumaiḥ—por los árboles; dṛṣadbhiḥ—por las piedras; vividha—diversos; adri—de montañas; śṛṅgaiḥ—por los picos; avikṣatān—no heridos; tatrasuḥ—sintieron miedo; indra-sainikān—los soldados del rey Indra.
TRADUCCIÓN
Los soldados de los demonios guiados por Vṛtrāsura vieron que los soldados del rey Indra estaban completamente ilesos, y que todas sus andanadas de armas, e incluso de árboles, piedras y picos de montaña, no les habían hecho el menor daño; entonces, sintieron mucho miedo.