ES/SB 6.12.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

chinnaika-bāhuḥ parigheṇa vṛtraḥ
saṁrabdha āsādya gṛhīta-vajram
hanau tatāḍendram athāmarebhaṁ
vajraṁ ca hastān nyapatan maghonaḥ


PALABRA POR PALABRA

chinna—cortado; eka—uno; bāhuḥ—cuyo brazo; parigheṇa—con una maza de hierro; vṛtraḥ—Vṛtrāsura; saṁrabdhaḥ—muy iracundo; āsādya—alcanzar; gṛhīta—tomar; vajram—el rayo; hanau—en la mandíbula; tatāḍa—golpeó; indram—al Señor Indra; atha—también; amara-ibham—a su elefante; vajram—el rayo; ca—y; hastāt—de la mano; nyapatat—cayó; maghonaḥ—del rey Indra.


TRADUCCIÓN

A pesar de haber perdido un brazo, el iracundo Vṛtrāsura se abalanzó hacia el rey Indra y le golpeó en la mandíbula con una maza de hierro. También golpeó a su elefante. Debido al impacto, a Indra se le cayó el rayo de la mano.