ES/SB 6.14.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

kṛcchra-labdhe 'tha rājarṣes
tanaye 'nudinaṁ pituḥ
yathā niḥsvasya kṛcchrāpte
dhane sneho 'nvavardhata


PALABRA POR PALABRA

kṛcchra—con gran dificultad; labdhe—obtenido; atha—a continuación; rāja-ṛṣeḥ—del piadoso rey Citraketu; tanaye—por el hijo; anudinam—día tras día; pituḥ—del padre; yathā—del mismo modo que; niḥsvasya—de un hombre pobre; kṛcchraāpte—ganadas tras muchas dificultades; dhane—por riquezas; snehaḥ—afecto; anvavardhata—aumentaba.


TRADUCCIÓN

Cuando un pobre consigue algún dinero tras pasar muchas dificultades, su afecto por ese dinero aumenta día a día. Del mismo modo, el rey Citraketu había recibido un hijo tras pasar por muchas dificultades, y su afecto por él aumentaba con el paso de los días.